- Text: Moritz Honert
- Verlag: WDR/Lübbe Audio
-
Arnaldur Indriđason
Tödliche Intrige
Warum die Deutschen nicht nur alles synchronisieren, sondern auch permanent Film- und Buchtitel eindeutschen müssen, wird wohl auf ewig eines der großen ungelösten Rätsel der Kulturgeschichte bleiben. Regelmäßig wird dann aus coolen Titeln wie „The Italien Job“ in der Übersetzung ein Käse wie „Charlie staubt Millionen ab“. Kürzlich ist es wieder passiert: Der Krimi des Isländers Arnaldur Indriđason heißt im Original schlicht „Bettý“, auf deutsch aber so reißerisch wie beliebig „Tödliche Intrige“. Hinter dem 0815-Titel verbirgt sich ein ebensolches Hörspiel, in der sich eine Juristin von der falschen Frau verführen lässt und dafür böse bezahlen muss. Krimi-Stangenware mit vorhersehbarem Ende für Brigitte-Leserinnen – trotz des WDR-Logos auf dem Cover, das sonst als Gütesiegel für große Hörspielkunst gelten kann.
ANZEIGE
Du musst eingeloggt sein,
um Kommentare schreiben zu können.
